- Su Tro Lai Cua Ac Tien Chuong Xiv

Tùy Chỉnh

TLOS2 BY COLFER CHRIS

TRANSLATED BY CALM LAKE

02/08/2015

CHƯƠNG XIV: CÂY ĐŨA THẦN

Cỗ xe trở lại Vương quốc Quàng khăn đỏ thật khó khăn. Chứng kiến Ác tiên cướp đi linh hồn của bà là chuyện kinh khủng nhất mà cặp song sinh từng thấy.

Alex dựa vào vai anh trai cô và khóc suốt dọc đường trở lại lâu đài của Red.

"Mụ ta đã bắt Mẹ, giờ là Nội, và sẽ sớm có được cả thế giới cổ tích!" Alex sụt sùi. "Mụ ta sẽ cướp đi mọi thứ của chúng ta!"

"Không hẳn là mọi thứ, Alex," Conner nói. Cậu là giọng nói bình tĩnh nhất trong cỗ xe lúc này. "Chúng ta còn có nhau—và chúng ta sẽ tìm được cách cứu mọi người."

Mặc dù biết ơn sự lạc quan của cậu, Froggy và Red không thể không nghi ngờ điều cậu nói. Cả thế giới này đã luôn tin vào Mẹ tiên đỡ đầu sẽ có giải pháp, và giờ thì bà đã biến mất, và dường như chẳng còn gì đủ mạnh để có thể chống lại Ác tiên nữa.

"Em không chắc chúng ta có thể chống lại mụ ta, anh Conner," Alex nói, nước mắt tuôn trào từ đôi mắt cô như thể một cái vòi nước bị rỉ. "Đây là lần đầu tiên em nghĩ phe xấu sẽ thắng."

Nỗi tuyệt vọng trong cỗ xe lớn dần qua mỗi dặm đường nó đi qua. Cặp song sinh, Froggy, và Red vắt não tìm giải pháp nhưng không thể nghĩ ra được gì. Sau một ngày rưỡi trời di chuyển và lo lắng, họ háo hức khi sắp về tới lâu đài của Red.

"Thật buồn cười," Red nói, nhìn ra ngoài cửa sổ. "Ta đã nghĩ là chúng ta đã đi qua bức tường thành rồi cơ đấy."

Froggy và cặp song sinh cũng nhìn ra ngoài cửa sổ. Họ ngạc nhiên khi không thấy dấu hiệu nào của bức tường thành ở phía xa. Có vẻ như mất nhiều thời gian hơn thường lệ để quay trở lại Vương quốc Quàng khăn đỏ.

"Đợi chút..." Conner nói, nheo mắt nhìn một thứ gì đó ở phía xa. "Đó có phải là thứ mà em nghĩ tới không?"

Những người khác nhìn ra bên ngoài xem cậu nói gì. Cỗ xe chầm chậm đi qua một tấm bảng khiến họ chột dạ.

NÔNG TRẠI GIA ĐÌNH BO PEEP

"Điều này sao có thể?" Red nói, mắt cô như mở to ra gấp đôi. "Nông trại Bo Peep nằm bên trong vương quốc của ta. Vậy bức tường thành đâu rồi?"

Froggy và cặp song sinh nhìn những quả đồi miền quê xung quanh họ, cũng tự hỏi câu tương tự. Một lúc sau họ thấy một toán quân của Nữ hoàng Quàng khăn đỏ đang đứng ở vệ đường. Họ gãi đầu, nhìn quanh vẻ hoang mang, bối rối như nhóm người ở trong xe.

Froggy mở cửa, thò đầu ra khỏi cỗ xe khi đi qua họ. "Làm phiền các anh? Xin hỏi có chuyện gì vậy? Bức tường thành đâu rồi?"

"Không còn bức tường nữa, thưa ngài," một người lính trả lời với vẻ không tin nổi.

"Ý anh là gì, không có bức tường thành sao?" Froggy hỏi.

"Ý tôi là bức tường không còn nữa, thưa ngài," người lính đáp. "Tất cả đã biến mất sáng sớm nay."

"Cái gì?" Red há hốc miệng.

"Chúng thần đang canh gác lối vào phía nam thì một ánh sáng chói lòa không biết từ đâu xuất hiện," một người lính khác giải thích. "Điều tiếp theo chúng thần biết là bức tường thành đã biến mất!"

Alex và Conner quay đầu nhìn nhau, có cùng một ý nghĩ.

"Là Ác tiên," Alex nói. "Mụ ta đã bắt đầu tấn công rồi!"

Red đặt một tay lên ngực, cố kiểm soát trái tim đang đập mạnh của cô. Dù đã nghe lời cảnh báo trước của Ác tiên, cô cũng chưa bao giờ nghĩ rằng nhà của lại bị nhắm tới.

"Có thương vong nào không?" Froggy hỏi toán lính. "Không, thưa ngài," một người đáp. "Chỉ là gây hoang mang thôi."

Froggy đóng cửa cỗ xe lại và trở lại chỗ ngồi của anh, đối diện với cặp song sinh. "Vậy là bắt đầu rồi," anh buồn bã nói.

Cỗ xe về tới lâu đài của Red trước khi chạng vạng. Không có bức tường, họ cảm thấy mình như bị phơi bày. Và khi nhìn quanh thị trấn, hiển nhiên là những người dân khác cũng cảm thấy như vậy. Nhìn chỗ nào, họ cũng thấy những tấm ván bằng gỗ được đóng chèn lên những cánh cửa ra vào và cửa sổ của các ngôi nhà và cửa hàng như thể họ đang chuẩn bị tránh bão vậy.

"Chưa bao giờ ta thấy mọi người sợ hãi như vậy kể từ thời Sói xám còn tồn tại," Red nói. "Điều này khiến ta nhớ lại những ngày trước cuộc Cách mạng C.R.A.W.L. "

Froggy nắm tay Red; đầu óc cô lúc này toàn hình ảnh những ngày lạnh lẽo, kinh khủng đó. "Ezmia đã có thể làm chuyện tệ hơn thế này," Froggy nói. "May chỉ là một bức tường."

Nhưng những lời của anh lại gây hiệu quả trái ngược với ý muốn của anh. Red kéo tay mình ra khỏi tay anh ấy và mắt càng mọng nước hơn.

"Đó không chỉ là một bức tường," Red hét. "Bức tường đó là thứ ngăn cách chúng ta khỏi toàn bộ thế giới còn lại! Nó đại diện cho sự an toàn và chiến thắng của chúng ta sau từng ấy năm đấu tranh! Sói lớn xấu xa và hậu duệ của nó có thể không còn nữa, nhưng bức tường đó đã luôn là biểu tượng hòa bình đối với người dân của ta."

Red lau những giọt nước mắt trào ra khiến cô xấu mặt. "Ngay khi trở lại lâu đài, ta sẽ ra lệnh cho quân lính dàn hàng bao quanh thị trấn ngay lập tức," Red nói và tự gật đầu với chính mình. "Có thể chúng ta không có tường thành, nhưng chúng ta sẽ được bảo vệ."

Froggy và cặp song sinh gật đầu cùng với cô. Cặp song sinh thích việc nhìn Red ra một mệnh lệnh vì mọi người như một nữ hoàng. Có lẽ Froggy đã đùng về cô ấy. Có lẽ còn nhiều điều chúng chưa biết về con người của Red.

Cuối cùng họ cũng về tới lâu đài, và ngay sau khi Red truyền lệnh cho binh lính của cô, bốn người họ hướng về thư viện, tìm kiếm một buổi tối giúp hồi phục tinh thần và yên tĩnh rất cần thiết. Nhưng khi bước vào thư biện, họ kinh ngạc khi phát hiện ra có một vị khác bất ngờ đang chờ họ trở về.

"Jack!" Red hét lên.

Jack nổi tiếng cùng cây đậu biết nói đang thờ ơ ngồi trên một cái ghế có tay dựa. Anh ấy cao và đẹp trai với bả vai rộng, giống hệt với những gì cặp song sinh còn nhớ về anh. Anh ấy mặc chiếc quần có dây đeo, và cái rìu giắt ở thắt lưng.

"Chào Red!" Jack nói và đứng dậy chào họ.

Red mặt trắng bệch và cứng nhắc như một bức tượng. "Sao... sao... sao anh lại ở đây?" cô cuối cùng mới nói hết câu. "Dĩ nhiên là tới thăm mọi người," Jack trả lời kèm một nụ cười.

Vị nữ hoàng trẻ tuổi chỉ có thể kêu lên vài tiếng với tông giọng cao khi cô cố gắng đưa ra một câu hỏi khác. Mắt Froggy nhìn qua nhìn lại giữa Red và Jack—anh không thể xác định sự bất ngờ này là tốt hay xấu nữa.

"Chà, việc này... bất ngờ quá," Froggy nói, và quyết định cười lại.

Gương mặt của Jack sáng lên khi nhìn thấy cặp song sinh. "Ta nhớ hai đứa," anh ấy nói. "Chào anh, Jack," Alex nói.

"Chào," Conner nói.

Mặc dù trong đầu còn ngổn ngang nhiều chuyện khác, cặp song sinh rất rui khi gặp lại anh ấy. Red nhanh chóng lo lắng và bắt đầu nhìn quanh thư viện.

"Khoan đã, Jack, nếu anh đang ở đây vậy có nghĩa là—"

SẦM! Cửa thư viện đóng sầm lại, nghe có vẻ thích thú. Tất cả quay đầu lại và thấy Goldilocks đang đứng ngay phía sau họ.

"!" Red chỉ tay vào cô ấy. Cô ấy nhanh chóng lùi lại, tránh xa khỏi đối thủ cũ của mình.

"Chào Red," Goldilocks nói với một nụ cười giả. Cô ấy đi một đôi bốt cao bằng da và mặc một chiếc áo len dài đan tay màu hạt dẻ. Một thanh kiếm bạc đung đưa cạnh người cô. Cô có mái tóc quăn vàng và xinh đẹp như lần cuối cặp song sinh gặp.

Có một điều khác biệt ở Goldilocks và Jack mà cặp song sinh để ý thấy; cả hai người họ lúc này đều trông hạnh phúc hơn nhiều so khi ở bên cạnh nhau.

"Goldilocks!" Alex lên tiếng, và hai anh em cô chạy tới ôm Goldilocks.

"Thật tuyệt vời," Goldilocks nói, trên mặt nở một nụ cười đầy tự hào. "Vốn ta định nói, 'Rất vui được gặp lại các em, nhóc,' nhưng giờ hai đưa không còn là nhóc nữa rồi."

Conner gật đầu. "Cám ơn chị!" cậu nói. "Đó là điều mà tụi này luôn cố nói cho mọi người hiểu!"

Goldilocks tinh nghịch xoa đầu cậu. "Ta đã nhận ít nhất bốn lệnh truy nã khi còn bé hơn em," cô ấy nói rồi nháy mắt với Jack.

Jack cười lại với cô ấy. "Còn anh là một tên cướp sinh sau đẻ muộn, nhưng đang cố gắng bắt kịp," anh nói và nháy mắt lại. Họ âu yếm nhìn nhau như thể trong phòng không có ai khác ngoài họ.

"!" Red nói, tay vẫn chỉ vào Goldilocks. Trông cô như thể một cái bình trà sắp bật tung nắp.

"Ồ, thư giãn nào, Red," Goldilocks nói. "Chúng tôi tới đây không phải để gây rối. Ta sẽ không làm hại tới cô."

Red khịt mũi. "Cô có dám cá là con Porridge-đáng yêu không quyết đoán của cô không làm hại ta sau lưng cô không? Đây là lâu đài của ta!" cô nói. "Cả hai người đều là tội nhân bị truy nã! Sao các người có thể vào trong này?"

"Chúng tôi đã vào từ cửa chính," Jack thẳng thắn nói. "Họ cho chúng tôi vào mà không gây khó dễ gì. Tôi lớn lên cùng hầu hết đám lính canh ở đây, còn nhớ chứ?"

Red nhìn qua nhìn lại giữa Jack và Goldilocks, không muốn tin điều đó là thật. Cô giận dữ khi cảm thấy mình bị bất kính tới như vậy ngay tại ngôi nhà của mình.

"Chả lẽ từ nữ hoàng không có ý nghĩa gì với ai sao?!" Red hét. "Chẳng phải nhẽ ra sự an toàn của ta nên là điều tối trọng trong lâu đài của ta hay sao?"

Froggy quyết định phá vỡ bầu không khí căng thẳng này. "Xin bỏ qua cho chúng tôi—chúng tôi đã có những ngày khó khăn và không ngờ tới việc có người tới," anh giải thích, nhưng giọng vẫn có chút bực mình. "Tại sao chúng ta không ngồi xuống nói chuyện?"

Không ai nói lại gì. Mọi người ngồi quanh tấm thảm Sói lớn xấu xa. Phải mất một phút sau Red mới tập trung được suy nghĩ của cô và ngồi xuống cùng mọi người. Cô ngồi cạnh Froggy nhưng lại cách anh một khoảng có thể nhận ra rõ ràng. Jack và Goldilocks ngồi đối diện họ, ngồi gần nhau tới mức dính vào nhau. Alex và Conner ngồi chung một cái ghế tựa cạnh hai cặp đôi.

"Mọi người vừa trở về từ cuộc họp với Hội đồng Hạnh phúc mãi về sau chăng, ta đoán thế?" Goldilocks hỏi. "Đúng vậy," Red đáp, cánh mũi hơi phồng lên. "Bởi vì đó là việc mà những người trị vì theo pháp luật như bọn ta làm: Bọn ta công khai gặp nhau và bàn luận những việc có lợi cho mục đích cao đẹp lớn lao."

Lời của cô chẳng hề có tác động tới Goldilocks chút nào. "Chuyện đó thì có gì vui chứ?" Goldilocks nói, vui vẻ khi chọc tức Red.

"Cuộc họp thế nào?" Jack hỏi.

"Rất tệ," Conner nói. "Ác tiên đã xuất hiện và bắt cóc bà tụi em! Trước đó mụ ta đã bắt mẹ em đi!"

Jack và Goldilocks nhìn nhau với vẻ mặt khó hiểu giống nhau. "Mụ ta có thể muốn gì ở mẹ và bà tụi em chứ?" Goldilocks hỏi cặp song sinh.

Alex và Conner đã quên mất Jack và Goldilocks đã bỏ trốn rất lâu trước khi họ kịp biết bà của chúng là ai.

"Bà của tụi em là Mẹ tiên đỡ đầu," Alex nói với một cái nhún vai kiểu "ngạc nhiên chứ."

Jack và Goldilocks trông có vẻ hơi ấn tượng. "Chuyện đó thì sao?" Jack nói.

Cặp song sinh kể cho mọi người nghe chuyện chúng sống ở thế giới kia như thế nào và bà nội chúng đã di chuyển giữa hai thế giới hàng thế kỉ qua, chia sẻ những câu chuyện về thế giới cổ tích với thế giới của chúng. Một khi Jack và Goldilocks đã tiêu hóa được thông tin, cặp song sinh tiếp tục kể họ nghe việc ba chúng đã sử dụng Thần chú Điều ước để được đoàn tụ với mẹ chúng ở Thế giới Khác như thế nào và việc chúng đã phát hiện ra thế giới cổ tích bằng cách di chuyển qua cuốn sách cũ của bà nội chúng ra sao.

"Đúng, đúng, đúng thế—và điều đó thật cảm động," Red nói, vẫy bàn tay cô. "Tụi nhỏ đã biết được Mẹ tiên đỡ đầu là bà của mình và cả ba người họ đều biến mất qua một cánh cửa dẫn tới một thế giới khác, vân vân—hai người vẫn chưa nói cho ta biết hai người đang làm gì trong lâu đài của ta?"

Cặp song sinh cảm thấy Jack và Goldilocks thích kể thêm về câu chuyện của bọn chúng nhưng chúng cũng biết họ tốt hơn nên xoa dịu Red trước khi cái đầu của cô ấy phát nổ.

"Bọn tôi muốn biết có tiến triển gì với vụ Ác tiên hay không," Jack nói.

"Không, không có gì cả, xin lỗi giờ hai người có thể đi được rồi," Red đáp nhanh.

Froggy đặt một tay lên chân cô. "Nàng yêu, đừng thô lỗ như vậy," Froggy nói. "Họ có lẽ là những kẻ bị truy nã gắt gao, nhưng vẫn là khách của chúng ta."

Cặp song sinh liền kể cho Jack và Goldilocks nghe về cuộc họp đêm hôm trước mà không chờ Froggy hay Red cho phép. Chúng kể cho họ nghe toàn bộ việc Công chúa Hope bị bắt cóc và việc Ác tiên đã bắt giữ bà chúng như thế nào, và sẽ bắt đầu tấn công các vương quốc ra sao.

"Và không có gì có thể ngăn cản nổi mụ ta sao?" Jack nói, lắc đầu với vẻ không thể nào tin nổi giống như cặp song sinh mấy ngày nay.

"Không may là không," Froggy nói.

"Ta không biết tình hình này thì có mắc mớ gì tới hai người," Red nói, vắt chéo hai tay trước ngực.

"Chuyện này cũng ảnh hưởng tới chúng tôi," Goldilocks đáp. "Chúng tôi không muốn trong một thế giới bị cai trị bởi mụ ta. Chúng tôi nghĩ mình có thể trợ lực mọi người."

"Trợ lực?" Red nói và bật cười. "Vậy cô sẽ làm gì, Goldilocks? Trộm đồ nữ trang của mụ ta? Mở khóa đồ của mụ ta? Lục tất cả đồ của mụ ta cho tới khi thỏa mãn?"

Goldilocks đứng dậy nhìn chòng chọc Red. Điều đó khiến vị nữ hoàng lúng túng. Cô nhìn người khác cầu cứu, nhưng chẳng có ai đứng về phía cô cả.

"Đó là điều cô muốn nói thẳng vào mặt ta ư, đứa con gái của bà lão già?" Goldilocks hỏi lại. "Không, ta thà nói điều đó sau lưng cô còn hơn," Red đáp.

"Ta đã nghĩ cô đã thay đổi sau khi giúp ta trốn thoát," Goldilocks nói. "Nhưng hiển nhiên là ta đã nhầm."

"Chà, ta đã nghĩ việc giúp cô sẽ giúp ta cảm thấy khá hơn, nhưng chắc là ta cũng đã nhầm," Red thừa nhận và ngượng ngùng nhìn Jack.

Froggy giơ ngón tay trỏ màu xanh của anh lên. "Trở lại những chuyện quan trọng hơn," anh nói, "các vị tiên và hoàng tộc không có bất kì gợi ý về việc phải làm gì. Mẹ tiên đỡ đầu trước đây chỉ cần vẫy cây đũa thần của bà ấy là khiến mọi chuyện tốt lên, nhưng không may là lần này bà ấy không thể làm thế. Vậy nên bây giờ tất cả chúng tôi đang chờ một giải pháp xuất hiện... nếu như có một giải pháp như vậy."

Cặp song sinh gật đầu. Goldilocks ngồi xuống trở lại bên cạnh Jack và nắm tay anh ấy. Căn phòng lại thở ra bầu không khí vô vọng mà họ đã thử bỏ lại trong cỗ xe kéo.

Đột nhiên, Conner gõ đầu cậu như một con cún con.

"Froggy, anh vừa nói gì cơ?" cậu hỏi, chỉ tay vào người bạn lưỡng cư của cậu.

"Anh nói không ai biết phải làm gì," Froggy nói, không chắc mình có thể nói thế nào cho rõ hơn nữa. "Không, trước đó," Conner nói. "Anh đã nói gì về Mẹ tiên đỡ đầu?"

Froggy nhìn cậu với vẻ khó hiểu, không hiểu tại sao cậu lại muốn lặp đi lặp lại cái tin kinh khủng đó. "Anh nói Mẹ tiên đỡ đầu luôn vẫy đũa phép và mọi chuyện trở nên tốt hơn," anh nói.

"Bingo!" Conner nói và bật nhảy ra khỏi cái ghế, chạy lại về phía giá sách.

"Conner, anh có ý gì sao?" Alex hỏi.

"Anh Froggy," Conner gọi, hoàn toàn chìm đắm vào thế giới của cậu. "Cuốn sách mà chúng ta xem hôm đó ở đâu rồi? Cuốn sách có chương viết về Thần chú Điều ước ấy?"

Phải mất một lúc Froggy mới nhớ ra. "Những câu chuyện thần thoại, huyền thoại, những câu thần chú?" anh hỏi lại. "Nó ở giá thứ hai và bên dưới những cuốn sách của em gái em. Anh luôn nhớ chính xác vị trí những cuốn sách của mình."

Conner lướt mắt qua các giá sách cho tới khi tìm thấy nó. "Đây rồi," cậu nói và nhảy xuống hài lòng. Cậu ngồi xuống cạnh em gái cậu và lật qua những trang giấy. "Em nghĩ câu trả lời mà chúng ta đang tìm kiếm nằm trong này!"

"Em đang nói tới việc dùng Thần chú Điều ước lần nữa sao?" Froggy hỏi. "Liệu cái đó có tác dụng với Ác tiên không?" Jack hỏi.

"Tin ta đi, ước cho ai đó biến mất sẽ không bao giờ hiệu nghiệm cả," Red nói và nhướn lông mày lên về phía Goldilocks. Goldilocks đặt một tay lên thanh gươm của cô thay cho lời cảnh cáo.

"Chúng ta không thể dùng Thần chú Điều ước dù có muốn đi nữa," Alex nói. "Thần chú đó chỉ có thể dùng hai lần, và Nữ hoàng Ác độc là người thứ hai đã dùng tới nó rồi."

"Anh không nói về Thần chú Điều ước," Conner nói, mắt vẫn dính chặt vào những trang giấy tìm kiếm. "Anh đang nghĩ tới một thứ thậm chí còn vĩ đại và tốt hơn—tìm thấy rồi!"

Conner quay cuốn sách cho mọi người xem thứ mà cậu muốn nói tới.

"'Cây đũa thần?" cả phòng cùng nhau đọc. Conner hào hứng gật đầu, chờ phản ứng hào hứng từ mọi người. Không may là họ chỉ nhìn nhau với vẻ tiếc nuối.

"Sao mọi người nhìn em như thể đang muốn hòn đá biết đi vậy" Conner hỏi. "Cuốn sách này nói rằng bất kì ai có Cây đũa thần đều bất bại. Bất kì ai nắm trong tay cây đũa này đều có thể ngăn chặn Ác tiên!"

Froggy nhìn cậu với vẻ buồn bã. "Điều đó không có thật, Conner," Froggy nói. "Đó chỉ là một truyền thuyết trẻ con giống như tất cả những thứ khác trong cuốn sách đó."

"Sẽ ổn thôi, chính một con ếch khổng lồ biết nói đã nói vậy!" Conner nói, một bên mắt đảo tròn. "Cuốn sách này cũng đã viết về Thần chú Điều ước, và chúng ta đã chứng tỏ rằng điều đó không chỉ là một lời đồn. Em dám cá hầu hết mọi thứ trong cuốn sách này cũng đều có thật.

" 'Cây đũa thần,' " cậu đọc to cuốn sách lên. " 'Nhiều người tin rằng việc sở hữu Cây đũa thần trao cho chủ nhân của nó món quà bất khả chiến bại. Cuốn sách nói rằng cây đũa được tạo nên khi kết hợp sáu món đồ quý giá nhất của sáu kẻ bị thế giới này ghét bỏ nhất. Mặc dù ý tưởng này có mơ hồ, truyền thuyết về cây đũa này có vài phần là thật, căn cứ vào những món đồ cần thiết hầu hết đều có nguồn gốc phép thuật. Không giống như hầu hết những món đồ cần thu thập khác, những món đồ cần thiết để tạo ra Cây đũa thần có thể thay đổi theo thời gian.' "

Conner hít vào một hơi và nhìn mọi người, bọn họ vẫn có vẻ khó hiểu.

"Thôi nào," Conner nói với nhóm người bướng bỉnh. "Mọi người phải thừa nhận là vụ này đâu quá căng tới mức như vậy."

Mọi người có vẻ không tin. Conner tức giận khi họ không cảm thấy thuyết phục như bản thân cậu.

"Hai anh em em đến từ một không gian khác," cậu nói và chỉ tay vào Froggy. "Anh ấy đã bị biến hình thành một sinh vật lưỡng cư tới hai lần! Vậy thì có điều gì khiến mọi người không tin vào Cây đũa thần?"

Conner đã đưa ra một luận điểm vững chắc. Điều gì lại khiến bọn họ không tin vào cây đũa phép đó sau khi đã chứng kiến từng đấy chuyện xảy ra? Ít nhất đó cũng là một lựa chọn, và lựa chọn đó cho họ hy vọng. Alex trầm ngâm nhìn cuốn sách, sự hào hứng lớn dần trong mắt cô.

"Chỉ là tò mò thôi," Alex nói, "nhưng sáu người bị căm ghét nhất thế giới là ai?" Red nhìn Goldilocks, mở miệng định trả lời.

"Bởi cả thế giới, Red, chứ không phải mình chị," Alex nói rõ và Red lại im lặng.

"Nữ hoàng Ác độc có thể là một người trong số đó," Froggy nói, và những người khác gật đầu đồng ý.

"Kẻ khổng lồ," Jack nói. "Và anh nói vậy không phải từ chuyện của riêng mình—mọi người đều sợ hắn."

"Nữ hoàng Tuyết," Goldilocks nói. "Quá khứ mụ ta cai quản Bắc Vương quốc vẫn còn khiến nhiều người lạnh toát xương sống."

Conner lắng nghe tất cả, ghi nhớ những cái tên được nhắc tới. "Còn ai nữa?" cậu nói.

"Em biết đó, cá nhân ta chưa bao giờ để tâm tới Mufet," Red nói, như thể cô đang tiết lộ một bí mật khủng khiếp. "Ý ta là, nó chỉ là một con nhện! Quên nó đi!"

Mọi người trong phòng đưa mắt nhìn Red một lúc rồi lại tiếp tục suy nghĩ. "Phù thủy Biển thì sao, người đã giao dịch với Nàng tiên cá?" Alex nói. "Lúc bé em luôn sợ bà ta."

"Ồ đúng! Anh cá là tất cả lũ cá ngoài biển cũng sợ bà ta!" Conner nói.

Froggy đang ngồi bật đứng thẳng dậy khi chợt nghĩ ra một người. "Mẹ kế của Lọ Lem," anh nói. "Cả Vương quốc Charming đều căm ghét bà ta."

"Tuyệt," Conner nói. "Vậy là chúng ta đã có Nữ hoàng Ác độc, Kẻ khổng lồ, Nữ hoàng Tuyết, Phù thủy Biển, và một bà mẹ kế. Chỉ cần thêm một người nữa."

Tất cả đều trầm lặng và mắt họ đảo quanh căn phòng. "Chà, còn không phải hiển nhiên sao?" Red nói. "Là Ác tiên chứ còn ai." Cổ họng mọi người đều như mắc nghẹn; Red đã nói đúng.

"Chà, Cây đũa thần có vẻ là một ý hay," Goldilocks nói, như thể điều đó hiển nhiên không lâu nữa sẽ có thể thực hiện được. Mọi người lại ngồi sụp xuống chỗ ngồi của họ, nhưng Conner không chịu buông xuôi.

"Mấy người bị sao vậy?" cậu nói. "Chúng ta không thể để Ezmia đạt mục đích của mụ ta như vậy. Đây có thể là cơ hội duy nhất của chúng ta để ngăn cản mụ ta!"

Cậu thất vọng nhìn mọi người trong phòng, hy vọng có ai đó đồng ý với cậu, nhưng không ai nói gì. Conner nhảy thẳng dậy, quả quyết rằng hành động có tác dụng hơn lời nói nếu cậu muốn thuyết phục họ. Cậu đi quanh phòng, lượm ngẫu nhiên những cuốn sách trên giá.

"Anh đang làm gì vậy?" Alex hỏi cậu.

Cậu không trả lời. Cậu dỡ một bức chân dung của Red ra khỏi tường và lấy thêm hai cái giá đỡ nến thêm vào chồng đồ vật của cậu. Cậu bước lại lò sưởi và ném mọi thứ vào ngọn lửa.

"Conner!" Alex nói.

"Chúng là của ta!" Red nói.

"Em điên rồi sao?" Froggy hỏi.

Conner đứng trước lò sưởi, hai tay chống hông. Ngọn lửa dần dần thiêu hủy hết đống đồ vật phía sau cậu.

"Mọi người sẽ đâu còn cần tới chúng nữa," Conner nói. "Mọi người không hiểu sao? Nếu chúng ta cứ ngồi đợi, Ác tiên sẽ chiếm được tất cả! Mọi thứ chúng ta yêu quý đều sẽ biến mất!"

Alex muốn chia sẻ nhiệt tâm cùng anh trai mình, nhưng cô không thể nghĩ xuôi ý tưởng kì cục đó. "Conner, chuyện đó quá nguy hiểm. Nó chẳng khác gì một điều ước chết chóc cả," cô nói.

Việc em gái mình thiếu niềm tin làm Conner muốn lột da mình. "Không làm gì mới là điều ước chết chóc!" cậu nói. "Nếu việc tạo Cây đũa thần cho chúng ta cơ hội cứu cả thế giới này, chúng ta sẽ biến thành những kẻ ngốc nếu không chịu thử làm điều đó!"

Conner cố thuyết phục họ tới mức gần như sắp phát khóc. Mọi người nhìn cậu và chỗ đồ vật đang cháy trong lò sưởi. Một quyết định đã được đưa ra. Tuy vậy, có một điều chắc chắn là cho dù họ làm gì, họ cũng đang mạo hiểm đánh mất tất cả.

Froggy đột ngột đứng dậy. "Tôi đồng ý với Conner," anh ngẩng cao đầu nói. "Chúng ta đều biết kết cục của việc không chịu làm gì, và tôi thà chết trong lúc chiến đấu còn hơn."

Những lời của Froggy liền tạo ra một làn sóng.

"Tôi chưa bao giờ giỏi việc ngồi một chỗ chờ đợi cả," Goldilocks nói, đứng dậy cùng Froggy. "Hơn nữa, mọi người sẽ cần có người giỏi dùng gươm."

Jack đứng dậy cạnh Goldilocks. "Nếu Ác tiên nghĩ là mụ ta sẽ chiếm được cả thế giới mà không gặp phải chống cự, thì mụ ta đã nhầm rồi," anh nói.

Quyết tâm của họ khiến tim Alex như bỏ lỡ một nhịp.

"Đây thật sự là một quyết định lớn," cô nói với họ. "Một khi chúng ta đã quyết định, thì sẽ không có đường lùi nữa; chúng ta không thể từ bỏ dù khó khăn có cao tới mức nào. Chúng ta sẽ không thể thành công nếu không đồng ý điều đó. Cho dù có chuyện gì, chúng ta cũng không được từ bỏ."

Froggy nhìn Jack, Jack nhìn Goldilocks, và Goldilocks nhìn Conner. Trên khuôn mặt họ đều nở nụ cười tự tin giống nhau.

"Anh sẵn sàng tiếp nhận mọi thách thức," Conner nói, nhìn em gái cậu.

Alex gật đầu và đứng dậy. "Vậy thì em cũng tham gia," cô nói và cười.

"Ta cũng vậy!" Red nói, là người đứng dậy cuối cùng. "Ta không có điều gì để nói thêm, nhưng ta hoàn toàn ủng họ cuộc cá cược này! Không ai có thể cướp đi bức tường của ta mà không phải trả giá!"

Conner bước lại một chiếc bàn trong góc thư viện và nhanh chóng lấy ra một mảnh giấy da và cây bút lông ngỗng.

"Hãy lên danh sách những thứ chúng ta sẽ cần để tạo ra Cây đũa thần!" cậu nói. "Chúng ta đã thu hẹp được danh sách sáu kẻ bị thế giới căm ghét nhất—giờ thì, món đồ quý giá nhất của những kẻ đó là gì?"

Mọi người ngồi xuống và bắt đầu lên kế hoạch cho hành trình sắp tới.

"Ai cũng biết vương trượng là món đồ quý giá nhất của của Nữ hoàng Tuyết," Goldilocks nói. "Phép thuật của mụ ta cũng từ đó mà ra."

"Nữ hoàng Tuyết—vương trượng ma thuật," Conner nói và viết thông tin xuống.

"Anh nghĩ món đồ quý giá nhất của mẹ kế hẳn liên quan tới gia đình của bà ta. Một thứ đồ gia truyền cho con gái bà ta chẳng hạn," Froggy nói ra suy nghĩ của anh. "Gặp ta chắc không khó. Bà ta vẫn sống trong ngôi nhà Nữ hoàng Lọ Lem từng lớn lên."

"Mẹ kế ác độc—đồ gia truyền," Conner nói và ghi lại.

"Món đồ yêu thích của Kẻ khổng lồ cũng không khó đoán," Jack nói. "Lúc ta đi qua lâu đài của hắn khi còn nhỏ, không có nhiều thứ trong lâu đài đó lắm. Vấn đề là việc tìm những thứ ở cỡ đó."

"Khổng lồ—xác định sau," Conner nói.

"Của Nữ hoàng Ác độc thì chắc hẳn là tấm gương thần của bà ta," Red nói. "Cứ nghĩ tới tất cả những việc mụ ta đã trải qua chỉ để giải phóng người đàn ông hói đầu kì quái ra khỏi nó thì biết."

"Nữ hoàng Ác độc—Gương thần," Conner nói. "Vừa đúng lúc em đang nghĩ tới Nữ hoàng Ác độc kể hôm đó."

"Tấm gương đã bị vỡ vụn bên dưới tòa lâu đài đổ sập nhưng việc lấy nó có lẽ không khó lắm," Alex nói, cố an ủi cậu.

"Thế còn Phù thủy Biển?" Red hỏi. "Thứ mà mụ ta không thể sống nếu thiếu nó là gì?"

"Trang sức của mụ ta!" Goldilocks đáp ngay tắp lự. "Đó là thứ mụ thu thập khi giao. Trừ khi mụ ta mặc cả cho những yêu cầu lớn hơn."

"Phù thủy Biển—thích đồ sáng chói," Conner nói và nguệch ngoạc viết.

"Chỉ còn lại Ác tiên," Alex nói và cả phòng đồng loại hít vào một hơi thật sâu. "Món đồ quý giá nhất của Ezmia là gì?"

Không ai biết cả. Tất cả chỉ biết Ác tiên yêu quyền lực, nhưng điều đó sao có thể coi là một món đồ?

"Chúng ta sẽ bàn lại chuyện đó sau. Tạm thời em sẽ đặt một dấu hỏi cạnh tên của mụ ta," Conner nói. Goldilocks nhìn danh sách mà họ vừa lên qua vai cậu.

"Đám người này sống ở những nơi xa và rải rác khắp các vương quốc," cô nói. "Chúng ta làm thế nào để tới đó đây?"

Jack cũng nhìn danh sách. "Đó là chưa kể tới việc một nhóm người di chuyển trông cực kì đáng nghi những lúc như thế này," anh nói.

"Và chúng ta cần di chuyển thật nhanh," Alex nói. "Ác tiên đã nói mụ là kẻ thiếu kiên nhẫn."

Cả căn phòng đang đầy tiếng hừm nhỏ thì Froggy lên tiếng. "Chúng ta sẽ cần thứ gì đó để di chuyển thật nhanh và bí mật qua các vùng đất," anh nói, xoa cằm mình. "Vậy tôi đề nghị chúng ta quên việc di chuyển đường bộ mà hãy di chuyển trên không!"

Froggy nhảy sang phía bên kia của thư viện và quay lại cùng một cuốn sách. Alex nhận ra tên cuốn sách đó và ngay lập tức hiểu ý của Froggy.

"Chúng ta sẽ di chuyển bằng kinh khí cầu!" Froggy hào hứng nói. "Giống như những người du hành đã làm trong cuốn 80 ngày Vòng quanh Thế giới! Phải thừa nhận là tôi đã đợi cơ hội để có thể dựng một thứ như thế kể từ khi đọc cuốn sách này."

"Froggy, chuyện này... quá tham vọng mất rồi," Alex nói.

"Nhưng có thể sẽ thành công!" Conner nói. "Ác tiên sẽ không ngờ tới việc có người trên bầu trời! Đường hàng không của thế giới này đã lạc hậu hàng thế kỉ rồi!"

"Chính xác," Froggy nói và lật qua cuốn sách. Anh nhanh chóng tóm cây lông ngỗng từ tay Conner và bắt đầu phác thảo thứ gì đó phía sau tờ danh sách của họ. "Giờ thì, trong câu chuyện này chỉ có ba lữ khách, nên tất cả những gì họ cần là một chiếc rổ lớn để có thể di chuyển. Nhưng tôi đề nghị chúng ta nên làm hơn thế—chúng ta cần một thứ bay qua bầu trời bơi qua biển—vậy hãy đóng một con thuyền!"

Froggy kết thúc bức vẽ của mình và chìa cho cả phòng xem. Đó là một con thuyền lớn đơn giản với những cánh buồm và một quả kinh khí cầu lớn phía trên.

"Chúng ta có thể kịp làm một thứ ngông cuồng như thế hay không?" Goldilocks hỏi.

Jack cần bức vẽ lên và tự mình nghiên cứu nó, gãi gãi một bên đầu. "Tôi không lo về việc xây tạo cái này, vấn đề là số lượng vật liệu cần thiết để làm ra nó," anh nói. Cặp song sinh nhớ ra anh là một người thợ mộc rất tài năng, nên chúng hoàn toàn tin tưởng lời anh nói.

Red nhìn bức vẽ gần hơn. "Chính xác thì chúng ta cần những gì?" một bên lông mày nhướn lên.

Froggy nhìn xuống bức vẽ. "Gỗ xẻ, vải thật chắc, và rất nhiều dầu đèn," anh đáp.

Red nheo mắt và khẽ gật đầu, nhẩm tính mọi thứ trong đầu. "Được, ta có đủ mọi thứ đó trong lâu đài," cô cười tươi.

Tất cả phải quay sang nhìn cô hai lần. "Ở đâu cơ?" Conner hỏi.

"Chúng ta có làm con tàu bằng gỗ từ bộ sưu tập rổ của ta," Red nói. "Ta nghĩ bộ sưu tập váy mùa hè của ta sẽ cung cấp đủ vải cho quả kinh khí cầu và những cánh buồm—chúng được may từ những tấm vải tốt nhất trong vương quốc. Còn về dầu đèn, người của ta cất giữ rất nhiều thùng ở trong lâu đài chỉ để đun nóng nước tắm cho ta. Và ta tắm rất nhiều."

"Không phải chị đã mất tất cả chỗ rổ của mình trong vụ hỏa hoạn lần đó sao?" Alex hỏi.

"Gần hết," Red nói. "Nhưng kể từ ngày đó ta đã có rất nhiều sinh nhật và kì nghỉ. Và bộ sưu tập của ta lại gần như đầy ắp trở lại."

Cặp song sinh không thể nói gì nữa. Nếu như chiếc váy mà Red đã mặc khi tới buổi họp mặt của Hội đồng Hạnh phúc mãi về sau là một dấu hiệu, thì vị nữ hoàng này ắt hẳn có đủ nguồn lực để họ di chuyển.

"Tôi nghĩ kế hoạch có vẻ khả thi," Jack nói. "Sáng mai có thể tôi sẽ có vài kế hoạch tốt hơn. Red, cô có thể cho gọi những người thợ giỏi nhất trong vương quốc không? Chúng ta sẽ cần rất nhiều người, nếu có thể"

"Tất nhiên rồi," Red nói. "Chú lợn thứ ba có vẻ là một trong những người giỏi nhất trong vương quốc, và cậu ta có mang nợ ta – cậu ta đã vô tình xây một phần căn nhà gạch của cậu ta trên đất nhà Bo Peep và ta đã lờ đi cho cậu ta."

"Sẽ mất khoảng bao lâu?" Goldilocks hỏi Jack.

"Nếu làm cần mẫn sẽ mất khoảng 4-5 ngày," Jack nói. "3 ngày nếu làm không ngừng nghỉ." 

"Tuyệt," Froggy nói.

"Đây thật sự là một ý tưởng cú mèo, anh Froggy," Conner nói.

Froggy cười. "Anh cũng nghĩ vậy," anh đáp. "Nó sẽ giúp cho việc di chuyển dễ dàng hơn rất nhiều, sẽ không phải vượt qua những ngọn núi phía bắc để tới chỗ Nữ hoàng Tuyết hay trèo lên cây đậu thần để tới lâu đài của Kẻ khổng lồ."

Jack hắng giọng. "Không may là chúng ta sẽ vẫn phải leo lên cây đậu," anh nói.

"Tại sao?" Alex hỏi.

"Cây đậu đó là thứ duy nhất dẫn tới lâu đài của Kẻ khổng lồ," Jack đáp. "Nó sẽ không xuất hiện nếu cây đậu không vươn cao tới mức đó."

Conner vò trán. "Vậy thì cây đậu đó ở đâu? Em không nghĩ tụi em có nhìn thấy nó kể từ lúc tới nơi này," cậu hỏi.

Red đột nhiên im lặng, đưa mắt nhìn xuống sàn nhà.

"Red, cô đã làm gì đó với cây đậu của Jack đúng không?" Goldilocks hỏi, để ý thấy vẻ rụt rè khác thường ở cô.

Red nhìn quanh phòng với ánh mắt tội lỗi. "Có lẽ ta đã cho đốn nó mất rồi," cô thú nhận.

"Chặt bỏ?!" Jack hét. "Sao cô lại làm vậy?!"

"Bởi vì trông nó chướng mắt!" Red biện hộ. "Còn nữa, thật khó có thể tỉnh giấc mỗi sáng và có thứ đó nhìn chằm chặp vào ta – mấy người biết đó – sau tất cả những chuyện này." Cô chỉ vào ba người cô, Jack, và Goldilocks.

"Ồ, tuyệt," Goldilocks nói. "Giờ thì chúng ta sẽ làm gì?"

Jack thở dài. "Ta sẽ phải đi tìm Thương nhân du hành đó lần nữa," anh nói. "Mong là ông ta sẽ còn những hạt đậu thần hay biết nơi để có chúng. Ta sẽ lên đường ngay sau khi thành lập được đội thợ vào ngày mai."

"Vậy quyết định như thế," Froggy vỗ tay nói. "Năm người chúng tôi sẽ khởi hành ngay sau khi con tàu sẵn sàng."

Red nhìn về phía anh. "Năm là ý gì?" cô hỏi.

Goldilocks há miệng. "Đừng nói là cô có ý định đi cùng chúng tôi?" cô nói.

"Dĩ nhiên ta sẽ đi cùng," Red nói. "Không phải là ta đã chu cấp mọi thứ sao?"

"Tôn trọng nàng mà nói, Red," Conner nói, "chuyến đi này có lẽ không phù hợp với một Nữ hoàng."

"Gì cơ?" Red nói với vẻ bị xúc phạm nặng nề. "Nếu trí nhớ ta còn tốt, thì lần cuối đây tất cả chúng ta đều có mặt cùng với nhau, và ta đã bị bắt cóc hai lần, bị ném vào một cái hố đầy thứ cây quỷ quái, và suýt bị hành hạ tới chết cùng một ngày! Tất cả định nói với ta rằng mạng sống của ta sẽ gặp nguy hiểm chỉ vì để tiện lợi cho mình sao?"

Red khoanh chặt tay và không thèm nhìn họ. Không gì có thể thay đổi quyết định của cô.

"Nữ hoàng của ta?" Froggy nói. "Nàng không nghĩ đó là ý tốt nhất, dù được rút ra từ bài học lịch sử của tất cả những người đã du hành hay sao?"

"Ta sẽ đi cùng!" Red tuyên bố. "Ta sẽ không ngồi một chỗ ở nơi này và để năm người có công cứu thế thế giới này mà không có ta. Ta nên bắt đầu dọn đồ ngay bây giờ! Ta chưa bao giờ dọn đồ cho một chuyến phiêu lưu cả!"

Red loạng choạng đứng dậy và chạy ra khỏi thư viện. Những người còn lại đưa mắt nhìn Froggy đầy ngụ ý.

"Ta sẽ đi nói chuyện và giải thích tình hình với nàng ấy," anh nói và nhanh chóng ra khỏi phòng bám theo vị nữ hoàng trẻ tuổi đang hào hứng.

Jack bước tới chỗ bàn viết và bắt đầu phác thảo những kế hoạch tốt hơn cho con tàu. Goldilocks ở lại với cặp song sinh chỗ lò sưởi. Trên mặt cô nở một nụ cười đầy tự hào khi nhìn chúng.

"Có gì sao?" Alex hỏi cô.

"Không có gì," Goldilocks nhún vai đáp. "Ta chỉ nhớ lại lúc nói với hai đứa hãy dũng cảm lên, và giờ nhìn xem ai đang làm lại điều đó với chúng ta đây."

Alex và Conner cười với nhau. Chúng đã trưởng thành nhiều từ sau chuyến đi trước..

"Ta nên đi cho Porridge ăn," Goldilocks nói. "Ta đã phải cho nó vào chuồng ngựa trong lâu đài và nó chưa bao giờ hòa hợp được với lũ ngựa còn lại cả."

Goldilocks rời khỏi thư viện, chạm nhẹ vào vai cặp song sinh khi bước ra ngoài. Thư viện trở nên yên tĩnh hơn nhiều, chỉ còn tiếng lửa lách tách bên trong lò sưởi và tiếng bút đưa của Jack trong lúc anh đang thiết kế con tàu.

"Suýt nữa thì...," Alex nói với anh trai cô. "Em đã suýt từ bỏ—cám ơn vì đã kéo em trở lại."

"Có gì đâu," Conner đáp. "Cám ơn đã giúp anh gian lận bài kiểm tra hồi lớp sáu."

Alex nửa ngạc nhiên nửa buồn cười. "Sao anh biết chuyện đó?" cô hỏi.

Conner nhìn cô. "Chỉ có C và B trên bài kiểm tra mới là đáp án của anh," cậu nói.

Alex cười lần đầu tiên trong hai ngày. Cô nhớ khoảng thời gian việc vượt qua các bài kiểm tra là mối quan tâm lớn nhất của chúng.

"Anh có chắc mình đã sẵn sàng cho chuyện này không?" Alex hỏi cậu.

Conner suy nghĩ. "Ý em là một chuyến phiêu lưu nguy hiểm khác ở thế giới cổ tích để thu thập những nhóm đồ cá cược bằng cả mạng sống của mình sao?" cậu hỏi lại với một nụ cười tinh ranh.

Alex cười khẩy. "Đúng, đó là điều em muốn nói."

Conner nghĩ một thoáng rồi gật đầu với chính mình. "Chiến luôn," cậu đáp.